1384/12/10، جلد ۶۴، شماره ۱، صفحات ۶۲-۶۸

عنوان فارسی تطابق فرهنگی پرسشنامه Multiple sclerosis impact scale برای بيماران ايرانی مالتيپل اسکلروزيس: بررسی قابليت اعتماد و اعتبار
چکیده فارسی مقاله زمينه و هدف: سنجش پيامد بيماری‌های مزمن مثل مالتيپل اسکلروزيس، يک عامل مؤثر در شناسايی اثرات سوء اين بيماری‌ها بر روی ابعاد مختلف کيفيت زندگی و نيز ارزيابی تأثير انواع درمان‌ها در بهبودی بيمار می‌باشد. هدف اين مطالعه، ترجمه و تطابق فرهنگی يکی از ابزارهای اختصاصی سنجش پيامد بيماری MS با عنوان پرسشنامه MSIS-29 ، برای بيماران ايرانی بود.
روش بررسی: ترجمه و تطابق فرهنگی MSIS-29 برای بيماران ايرانی در طی پنج مرحله انجام شد. برای بررسی قابليت اعتماد نسخه فارسی، ۹۶ بيمار مبتلا به clinically definite MS که به درمانگاه سرپايی مراجعه می‌کردند به طور متوالی انتخاب شدند و نسخه فارسی را در مرحله تست تکميل کردند. مرحله تست مجدد با فاصله ۷ روز در زيرگروه ۳۰ نفره از بيماران صورت گرفت. برای بررسی اعتبار نسخه فارسی، زير گروه ۳۰ نفره بيماران نسخه فارسی SF-36 را نيز تکميل کردند.
يافته‌ها: آناليز آماری داده‌ها، نشان‌دهنده سازگاری درونی مناسب (ضرايب آلفا کرونباخ > ۰/۷۰) و قابليت اعتماد خوب آزمون- باز آزمون (ضرايب همبستگی درون طبقه‌ای > ۰/۷۰) و همچنين اعتبار خوب نسخه فارسی MSIS-29 بود.  
نتيجه‌گيری: نسخه فارسی MSIS-29 يک ابزار قابل اعتماد و معتبر برای سنجش پيامد بيماری MS در بيماران ايرانی است. اين ابزار قابل استفاده در مطالعات مداخله‌ای و مقطعی مرتبط با MS می‌باشد.

کلیدواژه‌های فارسی مقاله مالتیپل اسکلروزیس،پرسشنامه MSIS،29،تطابق فرهنگی

عنوان انگلیسی Cross-Cultural Adaptation Of The Multiple Sclerosis Impact Scale (MSIS-29) For Iranian MS Patients, Evaluation Of Reliability And Validity
چکیده انگلیسی مقاله

Background and Aim: Measuring the outcome of chronic diseases such as multiple sclerosis is an important factor in assessment of disease impact on different dimensions of quality of life and in evaluation of therapeutic interventions. The aim of this study was to perform the cross-cultural adaptation of the MSIS-29 which is a MS-specific outcome measure for Iranian patients.

Materials and Methods: The Iranian adaptation process of the MSIS-29 included 5 steps. To evaluate psychometric properties of the translated version, the questionnaire was administered to a consecutive sample of 96 patients with clinically definite MS referred to our out-patient clinic. Test-retest reliability was assessed in a sub-sample consisted of 30 patients. These patients completed the questionnaire on two occasions separated by a 7-day interval. The Iranian version of the SF-36 was also administered to this sub-sample in order to evaluate the validity of translated MSIS-29.

 Results: Statistical analysis indicated that the Persian version of the MSIS-29 had high internal consistency (cronbach’s alpha coefficients > 0.70) and test-retest reliability (intra-class correlation coefficients >0.70) and a good validity.

Conclusion: The Persian version of the MSIS-29 is a reliable and valid instrument for measuring MS outcome in Iranian patients. It can be used in clinical trials and cross-sectional studies.

کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله MSIS-29 questionnaire,cross-cultural adaptation

نویسندگان مقاله 23224---23225---23226---23227---

نشانی اینترنتی http://tumj.tums.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-25-1006&slc_lang=fa&sid=fa
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده General
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات